Agarrando tu mano (Držím Ťa za ruku)

Autor: Miroslava Vernarská | 7.4.2013 o 16:20 | (upravené 7.4.2013 o 21:34) Karma článku: 6,37 | Prečítané:  213x

Občas chodievam do práce. Šatňa na prezlečenie je, chvalabohu, dve poschodia vyššie po starých strmých točitých schodoch. Ako som tade prechádzala prvý krát, trošičku trochu som zadržala dych, pretože som prechádzala otvoreným vnútrom krásnej starej budovy. Oblúkom predelené stĺpy, ornamenty vo fasáde zjavne poznačenej časom a trápeniami a celkom hore pri strope dve vety v španielčine. Najprv som zbadala iba jednu Agarrando tu mano- napísané akýmsi ozdobným písmom. V preklade zo španielčiny: Držať za ruku alebo krajšie- držím Ťa za ruku.

 

Neskôr som na protiľahlej zbadala pokračovanie (či začiatok) Y tu, para siempre, serás reina de mi corazón. (A ty, navždy budeš kráľovná môjho srdca.) Teraz vždy keď mi je ťažko, keď vychádzam po tých schodoch a rozmýšľam, čo ma čaká v práci, ako to zvládnem, alebo keď ma prepadne úzkosť, zdrvujúca, keď sa bojím budúcnosti, spomeniem si na odkaz, ktorý je tam napísaný (určite) pre mňa- Agarrando tu mano. Držím Ťa za ruku. Predstavím si imaginárnu bytosť, možno Boha, či anjela, duchovného guru, niekoho koho som milovala a on miloval mňa,  ako ma drží za ruku a sprevádza všade kam kráčam a zrazu sa bojím o niečo menej. Preto si myslím, že ten nápis asi nie je len pre mňa, ale pre viacerých. Keď Vám je ťažko spomeňte si- agarrando tu mano. Niekto Vás drží za ruku.DSCF1612.JPG

 

 

 

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

KULTÚRA

Dominik Dán o knižnom trhu: S mafiánskymi praktikami som sa nestretol

Najčítanejší spisovateľ má so slovenskými podnikateľmi zlú skúsenosť.

SVET

Café Európa: Ako dopadne Európa po francúzskych voľbách

Francúzsko má nového proeurópskeho prezidenta.


Už ste čítali?